Como se diz em Inglês: " Você é sacana?"
- giftschoolingles
- 10 de fev. de 2019
- 2 min de leitura
Atualizado: 12 de fev. de 2019

Como se diz em Inglês : você é sacana!
Assim como em Português há adjetivos que qualificam as pessoas de forma pejorativa ou, que na verdade, só reforçam certas características de personalidade ou atitudes que não são bem vistas socialmente.
Aprenda mais palavras, veja a pronúncia e muito mais com os dicionários da Oxford.
Quando você quer dizer que uma pessoa é sacana ou que ela haje de forma a prejudicar e ludibriar alguém, é assim que você pode falar:
Schmuck / fucker
You're such a schmuck / fucker.
( você é um baita de um sacana )
That crazy fucker man who lives on the corner. ( Aquele malluco sacana que mora na esquina)
A: He's been promissing to pay me my money, but he never pays me. ( Ele vive prometendo que vai me pagar, mas nunca o faz.
B: He's such a fucker. ( ele é um baita de um sacana)
A palavra fuck tem vários significados em Inglês, contudo, esses são associados com ideias negativas sobre alguém ou algo. Então, tenha prudência ao utilizá-la.
veja mais ...
Crook
Jane's brother is a crook. He's always lying about his intentions.
O irmão da Jane é um PILANTRA. Ele sempre mente sobre suas intenções.
A: Did you see on TV that politician saying that he would give back the money from his political campaing? ( Você viu aquele político na TV dizendo que iria devolver o dinheiro da sua campanha política?)
B: Yes, I saw it. And he's nothing but a shameless one. ( Sim, eu ví. Ele é um SAFADO)
mais exemplos...
Para a expressão Safado, podemos utiliza o adjetivo "barefaced" quando nos referimos a uma mentira tão escandalosa que é impossível acreditar.
Jack told us one more of his barefaced lie ( Jack nos contou mais uma das suas mentiras safada, descarada)
Good-for-nothing
I had to fired Joe because he is good-for-nothing.
Eu tive que demitir o Joe por que ele é um Imprestável.
Veja que "good-for-nothing" pode significar também: Inútil e Parasita.
Comments